martes 30 de junio de 2009

Las Malas Compañías • Joan Manuel Serrat



Canción: Las Malas Compañías
Autor: Joan Manuel Serrat
Intérprete: Joan Manuel Serrat
Disco: En Tránsito
Año: 1981


En Tránsito es uno de los discos mejor logrados de Serrat y de los más exitosos, contiene tres piezas que ya son clásicas en el repertorio del barcelonés genial: "Esos locos bajitos", "No hago otra cosa que pensar en tí" y "Hoy puede ser un gran día", pero todos los "tracks" son de primer nivel.

Pero es además, el disco del amor, el optimismo y la fantasía, todas las canciones hablan de cosas y situaciones comunes, pero tratadas desde una óptica crítica, que pretende que el escucha, aborde estas cuestiones de la vida diaria con otro lente, un lente que resalta los sentimientos y las emociones, por encima de las cosas materiales.

Ejemplos: en "A quien corresponda", simulando una carta, le da a conocer al mundo las situaciones con las que está inconforme, y no creas que se refiere a las guerras, el hambre o la explotación del hombre por el hombre, sino al mundo del dinero y el consumo que relega las emociones y los sentimientos que él más valora; en "A usted", se dirige al hombre que vive siendo "exitoso" y "ganador", porque tiene lujos y está dispuesto a todo para seguir así, preguntándole, ¿no le gustaría, no ir a trabajar y no pedirle a nadie excusas? o ¿no le gustaría, ser capaz de renunciar a todas sus pertenencias, y ganar la libertad y el tiempo que pierde en defenderlas?.

"Esos locos bajitos" es una crítica a la educación de los niños, seres incomprensibles e incomprendidos con los que lo único que procede es, domesticarlos y moldearlos a imagen y semejanza nuestra; "Uno de mi calle me ha dicho que tiene un amigo que dice conocer a un tipo que un día fue feliz" es una de las grandes obras de Serrat, en donde con humor e ironía, sitúa a la felicidad como algo extraño en las sociedades modernas, al grado que, si alguien afirma haber alcanzado tan raro bien, es considerado loco peligroso y para cerrar está la optimista "Hoy puede ser un gran día", un llamado para ser optimista y amar la vida.

Las Malas Compañías es una verdadera oda a la amistad, una canción que decribe en forma bella, sentida y poética, este valor que para Serrat es insustituible, pero en vez de decirnos que la amistad es... y poner palabras huecas, se dispone a hablar de sus amigos, quienes podrán ser vulgares, maleducados, poco refinados y viciosos, pero son también seres sensibles incapaces de traicionar a un amigo, otra vez, los sentimientos por encima de tantas cosas superficiales con las que queremos vestir el cuerpo y la personalidad, para mí, es esta y sin duda la canción de Serrat que más me conmueve, por lo bien escrita, por la poesía que contiene y por la emoción conmovedora que produce.

En lo musical, el disco es uno de esos del Serrat más inspirado, grandes melodías arregladas por Ricard Miralles, el arreglista de cabecera que siempre ha revestido las canciones de este autor con ropajes de gran efectividad y belleza, más el acompañamiento de grandes músicos, hacen del álbum una obra redonda, bien hecha por donde se le quiera ver.

Texto escrito por Ariel.

Letra: LAS MALAS COMPAÑÍAS


Mis amigos son unos atorrantes.
Se exhiben sin pudor, beben a morro,
se pasan las consignas por el forro
y se mofan de cuestiones importantes.

Mis amigos son unos sinvergüenzas
que palpan a las damas el trasero,
que hacen en los lavabos agujeros
y les echan a patadas de las fiestas.

Mis amigos son unos desahogados
que orinan en mitad de la vereda,
contestan sin que nadie les pregunte
y juegan a los chinos sin monedas.

Mi santa madre
me lo decía:
"cuídate mucho, Juanito,
de las malas compañías".

Por eso es que a mis amigos
los mido con vara rasa
y los tengo muy escogidos,
son lo mejor de cada casa.

Mis amigos son unos malhechores,
convictos de atrapar sueños al vuelo,
que aplauden cuando el sol se trepa al cielo
y me abren su corazón como las flores.

Mis amigos son sueños imprevistos
que buscan sus piedras filosofales,
rondando por sórdidos arrabales
donde bajan los dioses sin ser vistos.

Mis amigos son gente cumplidora
que acuden cuando saben que yo espero.
Si les roza la muerte disimulan.
Que pa' ellos la amistad es lo primero.

lunes 29 de junio de 2009

Purple Haze • The Jimi Hendrix Experience



Canción: Purple Haze
Autor: Jimi Hendrix
Intérprete: The Jimi Hendrix Experience
Disco: Are You Eperienced?
Año: 1967


Are You Experienced? es el disco debut de un grupo de rock, más importante en la historia del género y uno de los grandes acontecimientos musicales del siglo pasado, trátese de debuts o no y trátese del rock o de cualquier otro género musical.

El protagonista principal, fue James Marshall Hendrix, oriundo de Seattle y músico errante durante su adolescencia y primera juventud, en las que tocó en bandas propias o acompañando a músicos de blues, soul y funk, Sam Cooke y Jackie Wilson, fueron dos de estos artistas muy conocidos, en 1964, tuvo su gran oportunidad cuando fue reclutado por The Isley Brothers, para realizar una gira por todo el país, en esta época fue también acompañante de Little Richard y de Ike & Tina Turner.

De modo que Hendrix estaba dedicado al 100% a la música y desarrollando las habilidades que acompañarían a su genio y estallarían cuando, se fue al otro lado del mundo y formó "The Jimi Hendrix Experience"con la guía y padrinazgo de Chas Chandler, quien estaba por dejar de ser el bajista de "The Animals", Chandler reclutó a Mitch Mitchell y a Noel Redding, baterista y bajista, para formar el grupo, fue el productor y consiguió el contrato con la disquera "Reprise".

La grabación hecha en Londres, fue una absoluta sensación que sacudió a la escena del rock y produjo una revolución que hasta ahora tiene repercusiones, músicos muy jóvenes y talentosos como Jack White, son la prueba.

Hendrix se dió a conocer en el nivel mundial como un compositor extraordinario, un cantante consistente, pero sobre todo como el más grande guitarrista de todos los tiempos, los más famosos ejecutantes de este instrumento en el Reino Unido, pasaban la voz entre ellos, para que fueran a las presentaciones de este fenómeno que dejaba boquiabiertos a todos.

De esta forma, Hendrix se convirtió, de la noche a la mañana, en el mejor guitarrista del planeta y hasta la fecha no ha sido desbancado, al parecer exploró y explotó las posibilidades del instrumento hasta sus últimos límites, de modo que, aunque vengan otros, es imposible ir más allá de donde llegó él.

El álbum es un viaje por todas las influencias de Hendrix que incluye a todos los géneros de la música negra aderezados por los inovadores sonidos de la sicodelia, con piezas estructuradas desde una óptica poco común y propia de unos pocos genios, no hay formaciones convencionales, sino estructuras complejas construidas al servicio de la guitarra del genio que era capaz de producir sonidos alucinantes e inéditos, es un disco sin desperdicio desde la primera canción y hasta la última; desde la primera nota y hasta la última.

"Purple Haze", el primer single de Hendrix que fue éxito en todo el mundo, es una de las piezas sencillas del álbum y su gran atractivo es el "riff" con que inicia y termina, la letra hace una similitud entre el enamoramiento y los estados alterados de la mente producidos por tomar drogas, tema muy de moda y del que Jimi sabía mucho.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Purple Haze


Purple haze all in my brain
Lately things just dont seem the same
Actin' funny, but I dont know why
scuse me while I kiss the sky
Purple haze all around
Dont know if I'm comin' up or down
A'm I happy or in misery?
What ever it is, that girl put a spell on me
Help me
Help me
Oh, no, no

Purple haze all in my eyes, uhh
Don't know if it's day or night
You got me blowin, blowin my mind
Is it tomorrow, or just the end of time?
Ooo
Help me
Ahh, yea-yeah, purple haze, yeah
Oh, no, oh
Oh, help me
Purple haze, tell me, baby, tell me
I cant go on like this
Purple haze
You're makin' me blow my mind...mama
Purple haze, n-no, nooo
Purple haze, no, its painful, baby

Traducción: Neblina Morada


Neblina morada, toda en mi cerebro
cosas recientes que no significan, exactamente lo mismo
actuando divertidas, pero yo no sé por qué
discúlpenme, mientras beso el cielo
neblina morada en todo mi alrededor
no sé si estoy, subiendo o bajando
soy feliz, o miserable?
lo que es un hecho
que esta muchacha me hehizó
ayúdenme
ayúdenme.

Neblina morada, toda en mis ojos
no sé si es día o noche
tú me tienes soplando, soplando mi mente
será mañana, o justamente el fin de los tiempos?
ayúdenme
neblina morada, dime, nena, dime
no puedo ir como eso
estás haciéndome, soplar mi mente
neblina morada, no, es penoso nena.


domingo 28 de junio de 2009

Diamond Dogs • David Bowie



Canción: Diamond Dogs
Autor: David Bowie
Intérprete: David Bowie
Disco: Diamond Dogs
Año: 1974


1984, la novela de George Orwell, tuvo un éxito inusitado, no sólo como relato de ciencia ficción que habla de la vida tecnologizada del futuro, sino tanbién por el terrorífico retrato que sugiere si los regímenes totalitarios llevan su totalitarismo y control a extremos inimaginables.

Y Bowie, lector voraz de este género, no podía sustraerse al impacto, "Diamond Dogs", desde el punto de vista temático, es una continuación de "Ziggy Stardust", con las mismas visiones apocalípticas del futuro, basándose en el relato orweliano, hizo una serie de canciones de gran calidad y que en varios casos se hicieron clásicas: Sweet Thing, Rebel-Rebel, Big Brother y Rock'n Roll With Me, son algunos ejemplos.

En la parte musical, el álbum es una continuación de las espléndidas melodías y las muy inteligentes estructuras que tienen las piezas de Aladdin Sane, pero había una novedad, la disolución de la memorable asociación entre Bowie y el excelso guitarrista Mick Ronson y mientras era sustituido por otro grande (Carlos Alomar), Bowie se encargó de la guitarra, demostrando que era cualquier cosa, menos un aprendiz del instrumento.

"Diamond Dogs", la canción que da título al disco, recoge el espíritu de 1984, describiendo un ambiente alucinante y paranoico, propio de las sociedades donde la vigilancia, el control y la represión, son el elemento principal que moldea las mentes de la gente común, fragmentándolas, distorsionándolas hasta llevarlas a la despersonalización y la locura.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Diamond Dogs


(hablado) This ain't rock'n'roll. This is genocide!
As they pulled you out of the oxygen tent
You asked for the latest party
With your silicone hump and your ten inch stump
Dressed like a priest you was
Tod Browning's freak you was
Crawling down the alley on your hands and knee
I'm sure you're not protected,
for it's plain to see
The diamond dogs are poachers and
they hide behind trees
Hunt you to the ground they will,
mannequins with kill appeal

(Will they come?)
I'll keep a friend serene
(Will they come?)
Oh baby, come unto me
(Will they come?)
Well, she's come, been and gone.
Come out of the garden, baby
You'll catch your death in the fog
Young girl, they call them the Diamond Dogs

Young girl, they call them the Diamond Dogs
The Halloween Jack is a real cool cat
And he lives on top of Manhattan Chase
The elevator's broke, so he slides down a rope
Onto the street below, oh Tarzie, go man go
Meet his little hussy with his ghost town approach
Her face is sans feature, but
she wears a Dali brooch
Sweetly reminiscent, something mother used to bake
Wrecked up and paralyzed,
Diamond Dogs are sable-ized

Oo-oo-ooh, call them the Diamond Dogs
In the year of the scavenger,
the season of the bitch
Sashay on the boardwalk, scurry to the ditch
Just another future song, lonely little kitsch
(There's gonna be sorrow) try and wake up tomorrow

Ooh, call them the Diamond Dogs (x2)
Bow-wow, woof woof, bow-wow, wow
Call them the Diamond Dogs
Dogs
Call them the Diamond Dogs, call them, call them
Call them the Diamond Dogs,
call them, call them, ooo
Call them the Diamond Dogs
Keep cool
Diamond Dogs rule, OK
Hey-hey-hey-hey
Beware of the Diamond Dogs

Traducción: Perros De Diamante


Mientras te sacaban de la tienda de oxígeno
preguntabas por la última fiesta
con tu joroba de silicón y tu muñón de un cuarto de metro
vestido como un cura, eras un "freak" de Todd Browning*
arrastrándote por el callejón a cuatro patas
estoy convencido de que no tienes protección, es fácil verlo
los Perros de Diamante son cazadores furtivos y se esconden tras los árboles
saltarán sobre tí, maniquíes que incitan al crimen

(¿vendrán?)
Mantendré a un amigo sereno
(¿vendrán?)
oh nena, ven a verme
(¿vendrán?)

Bueno, ella ha venido, ha estado y se ha ido
sal del jardín nena
encontrarás la muerte en la hierba
muchachita, los llaman los Perros de Diamante
muchachita, los llaman los Perros de Diamante

Halloween Jack es todo un conquistador
vive en lo alto del Manhattan Chase
el elevador está roto, así que se desliza por una pendiente
y baja a la calle, oh Tarzancito, ve, hombre, ve
encuentra a una lagarta con su pose de ciudad fantasma
sin rasgos en su cara, pero ella usa un broche Dalí
dulcemente evocador, algo realmente exquisito
destrozados y paralizados, los Perros de Diamante están de luto.

(¿vendrán?)
Mantendré a un amigo sereno
(¿vendrán?)
oh nena, ven a verme
(¿vendrán?)

Bueno, ella ha venido, ha estado y se ha ido
sal del jardín nena
encontrarás la muerte en la hierba
muchachita, los llaman los Perros de Diamante
muchachita, los llaman los Perros de Diamante

En el año del carroñero, la estación de las perras
anda pavoneándose por el malecón, corre a la cuneta
sólo otra canción del futuro, solitario pequeño "kitsch"
habra pena, intenta despertarte mañana.

(¿vendrán?)
Mantendré a un amigo sereno
(¿vendrán?)
oh nena, ven a verme
(¿vendrán?)

Bueno, ella ha venido, ha estado y se ha ido
sal del jardín nena
encontrarás la muerte en la hierba
muchachita, los llaman los Perros de Diamante
muchachita, los llaman los Perros de Diamante

*Se refiere al director de cine Todd Browning, quien hizo la película "Freaks", con actores enanos, deformes, mutilados, etc.

sábado 27 de junio de 2009

White Room • Cream



Canción: White Room
Autor: Jack Bruce & Peter Brown
Intérprete: Cream
Disco: Wheels Of Fire
Año: 1968


Después de conocer a Cream por Sunshine Of Your Love, me topé un día con esta canción inconmensurable, ejemplo indiscutible de: la concepción de la sicodelia musical que tenían los ingleses; la maestría de Clapton y Baker, cada uno en su instrumento; el sonido Cream que en los setentas tempranos era algo insólito y demoledor y la cantidad de propuestas novedosas en el mundo del rock inglés.

White Room es genial de principio a fin, con la guitarra reverberante de Eric Clapton en la introducción, es el Clapton sicodélico que me gusta mil veces más que el blusero; los golpes enérgicos y exactos y los redobles que marcan los cambios en los tambores de Ginger Baker, él no es de los bateristas que siguen a los otros músicos, Baker dirige a la banda; la combinación de sonidos del bajo de Jack Bruce y la guitarra de Clapton, que son la otra parte del cuerpo del sonido Cream; la voz de Bruce que, sin ser de otro mundo, siempre pareció la idónea para la banda y los solos escalofriantes de la guitarra de Clapton, hicieron de esta canción, una inolvidable y clásica del rock.

Texto escrito por Ariel.

Letra: White Room


In the white room with black curtains near the station.
Blackroof country, no gold pavements, tired starlings.
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes.
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment.

I'll wait in this place where the sun never shines;
Wait in this place where the shadows run from themselves.

You said no strings could secure you at the station.
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows.
I walked into such a sad time at the station.
As I walked out, felt my own need just beginning.

I'll wait in the queue when the trains come back;
Lie with you where the shadows run from themselves.

At the party she was kindness in the hard crowd.
Consolation for the old wound now forgotten.
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes.
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings.

I'll sleep in this place with the lonely crowd;
Lie in the dark where the shadows run from themselves.

Traducción: Cuarto Blanco


En el cuarto blanco con cortinas negras, cerca de la estación
campo techado de negro, aceras no doradas, estorninos cansados
caballos plateados corrieron bajo los rayos de luna, en tus ojos oscuros.
luz del amanecer sonrie en tu despedida, mi satisfacción

Esperaré en este lugar, cuando el sol ya no brille
esperar en este lugar, cuando las sombras corrieron de ellos mismos.

Dijiste que sin cuerdas, no pudo asegurarte en la estación
boleto de plataforma, diesel agotado, ventanas de despedida
caminé adentro, tal como un tiempo triste en la estación
como caminé afuera, sentí mi propia necesidad, justamente empezando

Voy a esperar en la cola cuando los trenes regresen
acostado contigo, donde las sombras corrieron de ellos mismos.

En la fiesta, ella fue amable en la dura multitud
consolación por el viejo aliento, ahora olvidado
tigres amarillos agachados en la selva, en sus ojos oscuros
ella solo se está vistiendo, ventanas de despedida, estorninos cansados

Dormiré en este lugar con la multitud solitaria
tendido en la oscuridad, donde las sombras corrieron de ellos mismos.


viernes 26 de junio de 2009

The Start Of Something • Voxtrot



Canción: The Start Of Something
Autor: Voxtrot
Disco: Raised By Wolves
Año: 2006


Directamente desde Austin, Texas llega esta bandota llamada Voxtrot. Este grupo "indie" llevan escasos 7 años en la escena y se mantienen como banda pseudo-underground. Sin la eterna sangronería de grupos como The Strokes, Voxtrot llega con piezas impecables y bonitas, cargadas de guitarras bien melódicas y letras agradables que funcionan tanto en la pista de baile como para ser escuchadas mientras se conduce rumbo a casa de la novia.

Con tres EPs y un LP bajo el brazo, Voxtrot es una banda que promete bastante. Su nuevo LP esta próximo a parecer y el nuevo sencillo puede descargarse de manera gratuita aquí, además en ese link puede entrar al myspace y escuchar algunas rolas.
Del EP del 2006, Raised By Wolves, el video de mi favorita de Voxtrot: The Start Of Something.

Texto escrito por P. de Blue.

Letra: The Start Of Something


This time of night I could call you up
I'd get angry with athletic ease, break common laws in twos and threes
If I die clutching your photograph
Don't call me boring, It's just 'cause I like you
Take me on back... take me back
To the place where I could feel your heart
Is this the end or just the start of
Something really, really beautiful
Wrapped up and disguised as something really, really ugly,

Won't you...

Come by and see me, I'm a love letter away
I'd break your name before I'd say, "I really love you, love you, "
I don't care if you saw, I watched every inch of film
Flash across your Roman features,
And I loved it, loved it; I don't care if

You think I'm eager to shut your eyes, well
I'm sorry-everybody knows you can't break me with your gutter prose
Would you believe it, she sent me a letter,
The ring, it nearly weighs her down, she's got another boy, oh boy
Steady your ears... read my lips
Poetry is not a luxury, it's how I'll break this home
And when I'm really ill, won't you cradle me?
Man is not a noble animal, but maybe woman is, remember,

I heard you...

Inside your room, you said, "You never really live
Until your back's against the wall, " oh did you really mean it?
I never break my gaze, if just to see this scar remain reflected in your eyes
I think it's time to go home

Oh, tell me your thoughts, tell me your thoughts on liberty,
See there's a place where I sink to sleeping
Oh, my vote is as red as my blood
Will you join me for another round? I haven't had the chance to speak yet

God speed...

I break the law once every week to feel your touch,
What's a book to you in bed, Do you feel better, older?
This just makes me ill, your name is dripping from my pen
Still you're not around to curse,
I'll drop the gun now, I'm still under you...

Marianne, let the ghosts sleep tonight.
Marianne, let the ghosts sleep, just shut your eyes and burn the past away

jueves 25 de junio de 2009

Gimme Gimme Good Lovin' • Crazy Elephant



Canción: Gimme Gimme Good Lovin'
Intérprete: Crazy Elephant
Año: 1969


Crazy Elephant está clasificado por los que ponen las etiquetas, como un grupo del bubblegum music, corriente que incluía a grupos como 1910 Fruitguim Co. Ohio Express o Lemon Pipers y hacia referencia a un pop muy elemental destinado al público adelescente, cuando yo pasaba por esta etapa, me topé con esta canción que me trajo loco uno o dos meses, después empecé a escuchar rock de verdadero alucine que me fue alejando de estas manifestaciones poperas, pero lo que algún día me gustó, difícilmente deja de hacerlo y a esta rola la sigo escuchando con gusto, con ustedes, Gimme Gimme Good Lovin, interpretado por el grupo gringo Crazy Elephant, que se aventó este hitazo en 1969.

El video que encontré tiene a la susodicha canción de mis adolescentes años, sincronizada con una escena de Dirty Dancing, una película muy exitosa y bastante chafita, que sólo se salva por el soundtrack, que por supuesto, se puede adquirir solo, evitando la penosa rutina de ver el churrazo.

Texto escrito por Ariel.



Letra: Gimme Gimme Good Lovin'


From Atlanta, Georgia
To the Gulf Stream water
To Californ-i-a
I'm gonna spend my life
Both night and day

Say gimme, gimme good lovin' every night
Hey you know it's alright child
Gimme, gimme good lovin' make it alright
Ha, ha, ha, ha, ha

To the girls in Frisco
To the girls in New York
To the girls in Texican
You gotta understand
That baby I'm your man

I say gimme, gimme good lovin' every night
Yeh you know it's alright now
Gimme, gimme good lovin' make it alright
Ha, ha, ha, ha, ha

miércoles 24 de junio de 2009

Only You Know And I Know • Delaney & Bonnie



Canción: Only You Know And I Know
Autor: Dave Mason
Intérprete: Delaney & Bonnie
Disco: Delaney & Bonnie & Friends On Tour With Eric Clapton
Año: 1970


Este disco lo tuve por primera vez, a mis escasos 16 años, me lo vendieron ya usado y yo no tenía ni idea de quienes eran Delaney & Bonnie, pero lo compré porque casi me lo regalaron y porque decía que tocaba Eric Clapton, con el tiempo, fuí valorando la joya que tenía.

Empezando por los friends de los hermanos Bramlett, que eran nada menos que: Dave Mason en la guitarra; Carl Radle en bajo; Jim Gordon en la batería; Bobby Whitlock en el órgano; Jim Price en trompeta y trombón; Bobby Keys tocando sax; Tex Johnson en percusiones y Rita Coodlidge cantando, además del ya citado Eric Clapton.

Si piensas querido lector, que los hermanitos Bramlett armaron esta banda para su tour de 1970 y sólo allí tocaron juntos, estás equivocado, pues varios de ellos, Radle, Price, Keys y Rita Coolidge, fueron parte de la banda que grabó con Joe Cocker su legendario Mad Dogs & Englishman, casi todos, incluyendo a Delaney & Bonnie, fueron los acompañantes de Clapton en su primer disco solista y Whitlock junto con Carl Radle y Jim Gordon, eran los Dominoes de Clapton en Derek & the Dominoes.

Esto y su amor por la música, en especial el blues, el rock y el soul, contribuyeron a que fueran una banda que nunca tuvo nombre propio, pero a cambio de eso, poseían una coherencia, pocas veces escuchada, el álbum no solo es un disco entrañable, de mis favoritos de siempre, sino que además, es uno de mis álbumas en vivo preferidos.

El repertorio, está compuesto por canciones de los Bramlett, de Mason, otros autores y remata con un popurrí con las composiciones de un grande de todos los tiempos, Little Richard, a mí desde el principio, me mató Only You Know And I Know de Dave Mason y Poor Elijah de los inseparables hermanos, después descubrí que Coming home, también era un rolón, más tarde, mi favorita fue That's what my man is for, donde Bonnie demuestra que no era una cantante menor de blues y soul, pero todo el disco es un agasajo de lujo.

La voz de Bonnie, que no le pide nada a las grandes cantantes de la época: Joplin, Pense, Slick o Julie Driscoll; Delaney, cantando con gran feeling, y una banda completísima con guitarras, percusiones, teclados y metales, convirtieron a este disco en un clásico, no se si para los historiadores y críticos, pero al menos para mí, es sin duda eso, un clásico que las nuevas generaciones podrían rescatar y poner en el lugar que merece, junto a los grandes discos en vivo de toda la historia del rock.

Los miembros de la banda, viajaba y vivían juntos, al estilo de las comunas hippies, con todo e hijos, si has visto el film de Mad Dogs & Englishman, te darás una idea de lo que digo, una banda que viajaba y tocaba, por dinero, claro está, pero sobre todo por su amor a la música, y la mística que en esos tiempos producía, el saber que con música y amor, se estaba transformando al mundo, presentaciones sin la parafernalia actual, con la mínima tecnología, es decir, viejo y buen rocanrol.

Ya dije que este disco es de mis favoritos, pero dentro de él "Only You Know And I Know" es la canción que más me gusta, una simple y sentida canción de amor, con el feeling del blues, la energía del rock y la magia que rondaba el ambiente al comenzar los setentas.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Only You Know And I Know


Only you know and I know
all the love we've got to show,
so don't refuse to believe it
by reading too many meanings.

'cause you know that I mean what I say,
so don't go and take me the wrong way.
you know you can't go on getting your own way,
'cause if you do, it's going to get you someday.

I don't mean to mislead you,
it's just my craziness coming through.
but when it comes down to just two,
I ain't no crazier than you.

Yeah yeah yeah, you don't need to be pleasing.
no no no, not deceiving.
but it's hard to believe in
when you've been so mistreated.

Only you know and I know.
only you know and I know.

Traducción: Sólo Tú Y Yo Conocemos


Sólo tú y yo conocemos
todo el amor que hemos estado mostrando
más, no te resistas a creerlo
leyéndolo de muchas formas.

Porque tú sabes lo que quiero decir
más, no vayas a malentenderme
sabes que no puedo ir, en pos de nuestro propio camino
porque si tu lo haces, lo consigues cualquier día.

No soy malo para engañarte
es sólo que mi locura viene atravezando
pero cuando venga bajando hacia los dos
no desvariaré como tú.

Sí, sí, sí, tú no necesitas ser favorecida
no, no, no, no engañada
pero es difícil de creer
cuando has sido maltratada

Sólo tú y yo conocemos
sólo tú y yo lo sabemos.

martes 23 de junio de 2009

Can't Find My Way Home • Blind Faith



Canción: Can't Find My Way Home
Autor: Steve Winwood
Intérprete: Blind Faith
Disco: Blind Faith
Año: 1969


Con la explosión del rock británico en los sesentas, muchos músicos se convirtieron en superestrellas y cuando se creó Blind Faith, integrado por cuatro de estos músicos consagrados e idolatrados, se dijo que había nacido el primer "super grupo" de la historia del rock.

Eric Clapton y Ginger Baker, provenían de "Cream", el grupo que había deslumbrado a propios y extraños con su revolución sicodélica al Blues; Steve Winwood, el niño prodigio del rock inglés, quien ya tenía en su "curriculum", haber formado parte del grupo de Spencer Davis, otra agrupación que había tenido gran éxito incursionando en el Blues, pero sobre todo por tener en sus filas a Winwood, un muchachito que antes de cumplir los veinte años, ya era un compositor, instrumentista y cantante excepcional y para completar la formación, estaba Rick Grech, el violinista que daba un toque especial al sonido del grupo y que había formado parte de otra banda de leyenda, "Family".

Las expectativas que despertó la noticia de la aparición de este grupo, se vieron ampliamente compensadas, el talento de estos cuatro personajes armonizaron a la perfección y produjeron un único álbum de estudio, con composiciones de los tres primeros, la voz prodigiosa de Winwood y el virtuosismo de los cuatro, dejando para la Historia, una grabación que ya es una clásica indiscutible.

Can't Find My Way Home es una de las tres composiciones de Winwood que contiene el disco, una canción muy en su estilo, entre el blues y las baladas tristes y habla de la significación del hogar como refugio y único espacio seguro, acogedor y cálido, la frase "...Pero estoy cerca del final y ya no tengo tiempo, y estoy desgastado y no puedo encontrar mi camino a casa...",expresa con precisición, ese sentimiento de derrota y desánimo, que es cuando cualquiera quiere estar en casa, en mi caso, es una canción que siempre viene a mi mente en esas circunstancias, desde mi adolescencia cuando conocí este disco y surgió, el amor a primera oída.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Can't Find My Way Home


Come down off your throne and leave your body alone.
Somebody must change.
You are the reason I've been waiting so long.
Somebody holds the key.

But I'm near the end and I just ain't got the time
And I'm wasted and I can't find my way home.

Come down on your own and leave your body alone.
Somebody must change.
You are the reason I've been waiting all these years.
Somebody holds the key.

But Im near the end and I just ain't got the time
And I'm wasted and I can't find my way home.

But I can't find my way home.
But I can't find my way home.
But I can't find my way home.
But I can't find my way home.
Still I can't find my way home,
And I ain't done nothing wrong,
But I can't find my way home.

Traducción: No Puedo Encontrar Mi Camino A Casa


Ven, baja de tu trono y abandona tu cuerpo
alguien debe cambiar
tú eres la razón por la que he estado esperando por largo tiempo
alguien tiene las llaves en la mano

Pero estoy cerca del final y ya no tengo tiempo
y estoy desgastado y no puedo encontrar mi camino a casa

Ven, baja de tí mismo y abandona tu cuerpo
alguien debe cambiar
tu eres la razón por la que he esperado todos estos años
alguien tiene las llaves en la mano

Pero estoy cerca del final y ya no tengo tiempo
y estoy desgastado y no puedo encontrar mi camino a casa

Pero, no puedo encontrar mi camino a casa
Pero, no puedo encontrar mi camino a casa
Pero, no puedo encontrar mi camino a casa
Pero, no puedo encontrar mi camino a casa
todavía, no puedo encontrar mi camino a casa
y no hago nada equivocado
pero, no puedo encontrar mi camino a casa.


lunes 22 de junio de 2009

No Matter What • Badfinger



Canción: No Matter What
Autor: Pete Ham
Intérprete: Badfinger
Disco: No Dice
Año: 1970


No Matter What fue el super éxito de Badfinger, el grupo popero inglés apadrinado por los Beatles y que pintaba para más, tal vez la abundancia de grupos de su tipo, tal vez el parecido con sus padrinos, pero Badfinger no fue de los grupos leyenda y sólo quedó en interesante, muy buen vendedor de discos y hacedores de un pop agradable. La letra es de las que me gustan, porque hablan del amor y la amistad.

En un principio, fueron caminando con el talento que como compositor tenía Ham, pero ya para este segundo disco todo el grupo se reveló con talento para la composición, todas las canciones del disco son de buena a excelente calidad, sin embargo, este fue un álbum poco reconocido en UK, pero con gran éxito en Norteamérica, al grado de que muchos escuchas, entre ellos yo, pensamos por mucho tiempo que Badfinger era un grupo gringo.

No Matter What no es un prodigio lírico, su letra es muy sencilla y sin rebuscamientos, una simple canción de amor y amistad, pero musicalmente, está muy bien construida, mezclando las canciones melódicas del tipo beatle con el hard rock vigente, tiene una dulzura que se mezcla con energía pura en un contraste imposible de ignorar, la canción te llega por varios frentes, por su ritmo, por su melodía o por su letra, pero te llega, una de las que nunca me canso de escuchar.

Texto escrito por Ariel.

Letra: No Matter What


No matter where you are
I will always be with you.
Doesn't matter what you do
girl
ooh
girl
won't you.

No matter what you do
I will always be around.
Won't you tell me what you've found girl
ooh
girl
won't you.

Knock down the old grey wall
be a part of it all.
Nothing to say
nothing to see
nothing to do.
I would give it to you
nothing would be
nothing would be
nothing would be.

No matter where you go
there will always be a place
can't you see it in my face
girl
ooh
girl
want you.

Traducción: No Importa Qué


No importa donde estés
yo siempre estaré contigo
sin importar lo que hagas
muchacha
oh,
muchacha
¿o no?

No importa que hagas
siempre estaré rondándote
no me dirás que te he encontrado muchacha
oh
muchacha
¿o no?

Tocar abajo del viejo muro gris
apartado de todo
nada que decir
nada que ver
nada que hacer
yo hubiera podido dártelo
nada hubiera podido ser
nada hubiera podido ser
nada hubiera podido ser

No importa a donde vayas
habrá siempre un lugar para estar
no puedes verlo en mi rostro
oh,
muchacha
oh,
¿o sí?


domingo 21 de junio de 2009

Season Of The Witch • Donovan



Canción: Season Of The Witch
Autor: Donovan Leitch
Intérprete: Donovan
Disco: Sunshine Superman
Año: 1966


Donovan empezó su carrera discográfica siendo una especie de Bob Dylan escocés, que narraba historias con un fondo de música "folk" con su guitarra y su armónica, pero a partir de su tercer álbum Sunshine Superman, produjo toda una revolución, no sólo en su estilo personal, sino en todo el movimiento del rock inglés.

Las estructuras de sus canciones se volvieron más completas y los arreglos se nutrieron con toda clase de instrumentos que no había utilizado antes: flautas, sítaras, cuerdas, gran variedad de percusiones, clavicordio, órgano y otros instrumentos antiguos y modernos, sus letras, por otra parte, ganaron en imaginación y poesía, transformandose en finas piezas de arte mayor, poco usuales en el rock y el pop inglés.

El disco, fue todo un acontecimiento, con la canción del título escalando las listas de popularidad hasta los primeros lugares en todo el mundo y el disco completo fue aclamado por la crítica como uno de los mejores del año. Para su grabación, Donovan contó con excelentes músicos entre los que estaban Jimmy Page y John Paul Jones, por primera vez juntos, de modo que Donovan podría ser considerado fundador de Led Zeppelin.

"Season of the Witch" es una de esas canciones de Donovan, llenas de imaginación y fantasía, nutrida de las leyendas medievales escocesas que no tardó en convertirse en una clásica de todos los tiempos, muchos otros músicos han hecho sus versiones de esta canción de extraordinaria factura, quien esto escribe, recomienda en especial las de Julie Driscoll con Brian Auger & Trinity y la que aparece en Super Session, el sensacional álbum de Mike Bloomfield, Al Kooper y Steve Stills.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Season Of The Witch


When I looked out my window
Many sights to see
And when I looded in my window
So many different people to be
That is strange, so strange
You got to pick out every stitch
Must be the season of the witch

When I looked over my shoulder
What do you think I see
Summer cat looking over
It shoulder at me
Any strange, sure is strange
You got to pick out every stitch
Beat me its eye to make it rich oh no
Must be the season of the witch

You got to pick out every stitch
The rabbit's running in the ditch
Beat me its eye to make it rich oh no
Must be the season of the witch
When I go

When I looked out my window
What do you think I see
And when I looked in my window
So many different people to be
It's strange, sure is strange
You got to pick out every stitch
The rabbit's running in the ditch oh no
Must be the season of the witch
When I to, when I go.

Traducción: Temporada De La Bruja


Cuando miro afuera de mi ventana
muchas visiones para mirar
y cuando miro dentro de mi ventana
muchas personas diferentes para ser
eso es extraño, tan extraño
tú consigues pinchar fuera de cada puntada
debe ser la temporada de la bruja.

Cuando miro encima de mi hombro
qué piensas que veo
gato veraniego mirando por encima
del hombro mío
ningún extraño, seguro que es extraño
tú consigues pinchar fuera de cada puntada
golpéame, está el ojo para hacerlo rico, oh no
debe ser la temporada de la bruja.

Tú consigues pinchar fuera de cada puntada
el conejo está corriendo dentro de la zanja
golpéame, está el ojo para hacerlo rico, oh no
debe ser la temporada de la bruja.
cuando me voy.

Cuando miro afuera de mi ventana
qué piensas que veo
y cuando miro dentro de mi ventana
muchas personas diferentes para ser
eso es extraño, tan extraño
tú consigues pinchar fuera de cada puntada
el conejo está corriendo dentro de la zanja
debe ser la temporada de la bruja.
cuando me voy. cuando me voy.


sábado 20 de junio de 2009

Not So Sweet Martha Lorraine • Country Joe & The Fish



Canción: Not So Sweet Martha Lorraine
Autor: Joe McDonald & Joyful Wisdom
Intérprete: Country Joe & The Fish
Disco: Electric Music For The Mind And Body
Año: 1967


Joe McDonald fundó en San Francisco, la Meca del "hippismo", su mítica banda, hijo de padre y madre fanáticos del comunismo, heredó la costumbre de criticar ácidamente al sistema y esa visión político-económica del capitalismo, se conjuntó perfectamente con el discurso amoroso de los "hippies", de modo que sus canciones eran explosivas y entusiasmaban a los jóvenes ansiosos de escuchar mensajes de esperanza, cambio y amor.

Electric Music For The Mind And Body fue su disco debutante, aclamado por la crítica musical que buscaba todos los días nuevas bandas con nuevas propuestas que superaran a las ya existentes, la mezcla de canción política con los sonidos campiranos, evocadores de un mundo bucólico, ajeno al progreso destructor de la naturaleza y por si fuera poco, la sicodelia y todo el discurso del "flower power", crearon una mezcla de gran éxito que no dió para mucho, este disco y el siguiente, "I-feel-like-I'm-fixin-to-die", consagraron a la banda y la volvieron un mito, pero después, no volvieron a hacer nada notable.

Pero como con dos discos memorables, se puede hacer más que con muchos regulares, Country Joe and the Fish, ya pasó a la historia del rock, con todos los honores y este disco es ya un clásico de todos los tiempos, indispensable en la colección de todo amante del rock que se respete.

Not So Sweet Martha Lorraine es una de las canciones más conocidas de esta banda e inmortalizada por haber sido interpretada en el Monterey Pop Festival (el video es de esa memorable ocasión), pero no es la única buena pieza del disco que es muy parejo en calidad, habla de una mujer, sus sueños, posiciones ante la vida y formas de pensar nuevas, haciendo un retrato de la juventud femenina norteamericana que hacía saltar en pedazos la vieja moral puritana y la visión estrecha y caduca del papel que la mujer tenía.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Not So Sweet Martha Lorraine


She hides in an attic concealed on a shelf
Behind volumes of literature based on herself
And runs across the pages like some tiny elf
Knowing that it's hard to find
Stuff way back in her mind,
Winds up spending all of her time
Trying to memorize every line

Sweet Lorraine, ah, sweet Lorraine.
Sweet lady of death wants me to die
So she can come sit by my bedside and sigh
And wipe away the tears from all my friends eyes
Then softly she will explain
Just exactly who was to blame
For causing me to go insane
And finally blow out my brain,
Sweet Lorraine, ah, sweet Lorraine.

Well you know that it's a shame and a pity
You were raised up in the city
And you never learned nothing 'bout country ways,
Ah, 'bout country ways.

The joy of life she dresses in black
With celestial secrets engraved in her back
And her face keeps flashing that she's got the knack,
But you know when you look into her eyes
All she's learned she's had to memorize
And the only way you'll ever get her high
Is to let her do her thing and then watch you die,
Sweet Lorraine, ah, sweet Lorraine.

Now she's the one who gives us all those magical things
And reads us stories out of the I Ching,
Then she passes out a whole new basket of rings
That when you put on your hand
Makes you one of the Angel Band
And gives you the power to be a man,
But what it does for her you never quite understand
Sweet Lorraine, ah, sweet Lorraine.

Well you know that it's a shame and a pity
You were raised up in the city
And you never learned nothing 'bout country ways,
Oh 'bout country ways, oh 'bout country ways,
Yeah, about country ways, oh, country ways ...

Traducción: No Muy Dulce Martha Lorraine


Ella se esconde en un ático, oculta en un estante
detrás de volúmenes literarios basados en ella misma
y corre a través de las páginas como algún pequeño elfo
sabiendo que es difícil de encontrar
poniendo mi pasado en su mente
vientos arriba gastando todo su tiempo
tratando de memorizar cada linea.

Dulce Lorraine, dulce Lorraine
dulce dama de la muerte queriendo matarme
más ella puede venir a sentarse a mi lado de la cama y suspirar
y limpiar las lágrimas de todos mis ojos amigos
entonces ella suavemente explicará
exactamente quien tuvo la culpa
de ocasionarme que me haya desquiciado
y finalmente sopló afuera mi cerebro.
dulce Lorraine, ah, dulce Lorraine.

Bien, tu sabes que es una vergüenza y una lástima
que estuviste en lo alto de la ciudad
y nunca enseñaste nada acerca de las formas del país
ah, acerca de las formas del país.

Ella viste de negro la alegría de la vida
con secretos celestiales grabados en su pasado.
y su cara refleja que ya captó el truco
pero tu sabes que cuando miras adentro de sus ojos
todo lo que enseña lo tiene memorizado
y la única forma en que estarás, desde que la levantaste
es dejarla hacer sus cosas y entonces, te verá morir
dulce Lorraine, ah, dulce Lorraine

Ahora ella es la única que nos da, todas esas cosas mágicas
y nos lee historias fuera del I Ching
entonces ella sale con una nueva canasta llena de anillos
que cuando pones en sus manos
te hace uno de los de la Banda de Ángeles
y te da el poder de ser hombre
pero, qué hacer por ella, tu nunca entiendes bien
dulce Lorraine, ah, dulce Lorraine.

Bien, tu sabes que es una vergüenza y una lástima
que estuviste en lo alto de la ciudad
y nunca enseñaste nada acerca de las formas del país
ah, acerca de las formas del país.


viernes 19 de junio de 2009

Burn • Deep Purple



Canción: Burn
Autor: Deep Purple
Intérprete: Deep Purple
Disco: Burn
Año: 1974


Algo agobiados por el grandísimo éxito de Machine Head, al poco tiempo Ian Gillan y Roger Glover abandonan la banda. Los sustituirían David Coverdale en las voces y Glenn Hughes en el bajo, respectivamente. Entonces, Blackmore aprovecha para llevar a cabo su proyecto de reformación de la banda. Esa es la era que se conoce como Mark III.

Así las cosas, en 1974 se edita Burn, donde se incluye la canción homónima. A pesar de seguir muy metidos en la senda del hard-rock (podría considerarse ya heavy metal); en este disco comienzan a vislumbrarse los primeros atisbos de blues, soul y R&B, que se harían más patentes en próximas composiciones.

Tras la edición de este álbum, el sonido de Deep Purple tomó un camino diferente, incorporando las influencias de los nuevos miembros y descontentando cada vez más a Blackmore; quien al poco tiempo abandonaría la banda, poniendo fin a esta era.

Texto escrito por Vero.

Letra: Burn


The sky is red, I dont understand,
Past midnight I still see the land.
People are sayin the woman is damned,
She makes you burn with a wave of her hand.
The citys a blaze, the towns on fire.
The womans flames are reaching higher.
We were fools, we called her liar.
All I hear is burn!

I didnt believe she was devils sperm.
She said, curse you all, youll never learn!
When I leave theres no return.
The people laughed till she said, burn!
Warning came, no one cared.
Earth was shakin, we stood and stared.
When it came no one was spared.
Still I hear burn!

You know we had no time,
We could not even try.
You know we had no time.

You know we had no time,
We could not even try.
You know we had no time.

The sky is red, I dont understand,
Past midnight I still see the land.
People are sayin the woman is damned,
She makes you burn with a wave of her hand.
Warning came, no one cared.
Earth was shakin, we stood and stared.
When it came no one was spared.
Still I hear burn!

Traducción: Quemar


El cielo esta rojo, no comprendo
Ya pasóla media noche y aún no veo la tierra
La gente dice que la mujer esta maldita
Te hace quemar con un movimiento de su mano.

La ciudad es una hoguera, el pueblo esta incendiado
Las llamas de la mujer siguen creciendo
Fuimos tontos, le dijimos mentirosa
Todo lo que oigo es “¡Quemar!”

No creí que ella era esperma del diablo
Ella dijo: “¡Los maldigo a todos, nunca aprenderán!”
“Cuando parta no hay regreso”
La gente rió hasta que ella dijo, “¡Quemar!”
Fueron advertidos pero a nadie le importó
La tierra se sacudía, nos quedamos a observar
Cuando vino no perdonó a nadie
Aun oigo… “¡Quemar!”

Sabes que no tuvimos tiempo
Ni siquiera pudimos intentarlo
Sabes que no tuvimos tiempo

Sabes que no tuvimos tiempo
Ni siquiera pudimos intentarlo
Sabes que no tuvimos tiempo

El cielo esta rojo, no comprendo
Ya pasó la media noche y aún veo la tierra
La gente dice que la mujer esta maldita
Te hace quemar con un movimiento de la mano.
Fueron advertidos pero a nadie le importó
La tierra temblaba, nos quedamos de pie observando.
Cuando esto sucedió, nadie se salvó.
Todavía escucho “¡Quemar!”


jueves 18 de junio de 2009

To Cry You A Song • Jethro Tull



Canción: To Cry You A Song
Autor: Ian Anderson
Intérprete: Jethro Tull
Disco: Benefit
Año: 1970


El tercer disco de Jethro Tull, que es mi favorito, define y consolida el estilo que caracterizaría a esta banda y se podría definir como el perfecto equilibrio entre la fuerza y rudeza del rock y la suavidad y dulzura de las baladas tradicionales europeas del medioevo a la actualidad.

Es el segundo disco de la completa autoría de Anderson y tiene a varias de las canciones que habrían de convertirse en clásicas: Nothing To Say, Inside, Teacher, Sossity... y To Cry You A Song, y en él todos los elementos del sonido Jethro, la combinación de guitarras eléctricas y acústicas, la flauta, la sección rítmica y la voz de Anderson, llevando al que lo escucha de momentos de gran intensidad a otros de relajamiento que parece ser puente y reposo para la siguiente oleada de fuerza y energía.

To Cry You A Song es uno de esos momentos intensos del disco, con un riff de gran fuerza que guía toda la canción conformada por líneas melódicas cortas y bien definidas unas de otras y un estribillo que rompe el molde para regresar a él con más fuerza y la lírica característica de Anderson, frases cortas y rotundas que en momentos parecen no depender unas de otras, utilizando el recurso de la narración lineal que se interrumpe para introducir ideas que completan la narración, pero que parecen romper el curso de la historia.

Texto escrito por Ariel.

Letra: To Cry You A Song


Flying so high, trying to remember
How many cigarettes did I bring along?
When I get down I'll jump in a taxi cab
Driving through london town.

To cry you a song.
Its been a long time --
Still shaking my wings.
Well, Im a glad bird
I got changes to ring.

Closing my dream inside its paper-bag.
Thought I saw angels
But I could have been wrong.
Search in my case,
Cant find what theyre looking for.
Waving me through
To cry you a song.

Its been a long time --
Still shaking my wings.
Well Im a glad bird
I got changes to ring.

Lights in the street,
Peeping through curtains drawn.
Rattling of safety chain taking too long.
The smile in your eyes was never so sweet before --
Came down from the skies
To cry you a song.

Traducción: Llorarte Una Canción


Volando muy alto, tratando de recordar
cuantos cigarros he consumido
cuando baje, saltaré el interior de un taxi
conduciendo a través del centro de Londres.

Llorarte una canción
que esté mucho tiempo
mientras agito mis alas
pues bien, soy un pájaro contento
y consigo cambiar de círculo.

Encerrando mi sueño en una bolsa de papel
creí ver angeles
pero pude haberme equivocado
investigando mi caso
no encuentro lo que ellos buscan
atravezando las ondas
para llorarte una canción.

Que esté mucho tiempo
mientras agito mis alas
pues bien, soy un pájaro contento
y consigo cambiar de círculo.

Luces en la calle
espiando a través de las cortinas
con rapidez me libro de las cadenas que he llevado tanto tiempo
la sonrisa en tus ojos, nunca fue más dulce
baja del cielo para llorarte una canción.


miércoles 17 de junio de 2009

Katmandu • Cat Stevens



Canción: Katmandu
Autor: Cat Stevens
Intérprete: Cat Stevens
Disco: Mona Bone Jakon
Año: 1970


Mona Bone Jakon es un disco recurrente, lo abandono un tiempo, pero siempre vuelvo a él, a su misterio y belleza, a sus extraordinarias piezas, trabajadas en uno de los momentos de creatividad desbordada de su autor.

En Katmandu, Stevens muestra dos facetas de su ser, la atracción que siempre sintió por el Oriente y sus culturas, como hijo de padre griego, no podía abastraerse a ese mundo fascinante que estaba en cada rincón de su casa y su religiosidad extrema que lo llevó a convertirse al Islam y abandonar su carrera musical y posteriormente al episodio penoso que le atrajo el repudio occidental, cuando apoyó la condena a muerte que los dirigentes islámicos decretaron contra Salman Rudshdie.

Es una canción triste y bella, amorosa y misteriosa, con una conjunción exacta de música y letra. hechas la una para la otra, de modo que te hacen imaginar esos lugares exóticos y contagiarte de su misticismo, su forma de ver la vida y sus paisajes sorprendentes.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Katmandu


I sit beside the dark
Beneath the mire
Cold grey dusty day
The morning lake
Drinks up the sky

Kathmandu I'll soon be seeing you
And your strange bewildering time
Will hold me down

Chop me some broken wood
We'll start a fire
White warm light the dawn
And help me see
Old satan's tree

Kathmandu I'll soon be touching you
And your strange bewildering time
Will hold me down

Pass me my hat and coat
Lock up the cabin
Slow night treat me right
until I go
Be nice to know

Kathmandu I'll soon be seeing you
And your strange bewildering time
Will keep me home.

Traducción: Katmandú


Me siento junto a la oscuridad
más allá del frío barro
de un día gris y polvoso
el lago matutino
absorbe el cielo.

Katmanú, pronto te veré
y tu extraño y desconcertante tiempo
me abrazará

Córtame algún árbol quebrado
encénderemos un fuego,
blanca y cálida luz al amanecer
y ayudame a ver
el viejo árbol de Satán.

Katmandú, pronto te tocaré
y tu extraño y desconcertante tiempo
me abrazará.

Pásame mi sombrero y mi abrigo
mira la cabaña en lo alto,
lenta noche, trátame bien
hasta que me vaya,
aprende con ánimo.

Katmanú, pronto te veré
y tu extraño y desconcertante tiempo
me retendrá en casa.


martes 16 de junio de 2009

Smoke On The Water • Deep Purple



Canción: Smoke On The Water
Autor: Deep Purple
Intérprete: Deep Purple
Disco: Machine Head
Año: 1972


Smoke On The Water es una de las canciones más conocidas de Deep Purple y, además, una de las composiciones más famosas de toda la historia del rock. Su riff central, ejecutado por Ritchie Blackmore, es fácilmente reconocible.

En cuanto al estilo, en este tema Deep Purple abandona el rock psicodélico de álbumes anteriores para dedicarse de lleno al hard-rock y convertirse de este modo en las bandas predecesoras del heavy metal. Quizás por esto, haya sido incluído en la edición del libro Guinnes de los Records como la banda más ruidosa de todos los tiempos.

La letra cuenta la historia del incendio del Casino de Montreux durante un concierto de Frank Zappa, Era en esta localidad suiza donde el grupo se encontraba grabando su memorable álbum Machine Head. Nos encontramos pues, en la época de Mark II, la formación más exitosa de toda la historia de Deep Purple: Ian Gillan (voz), Ritchie Blackmore (guitarra), Roger Glover (bajo), Jon Lord (teclados) e Ian Paice (batería).

Texto escrito por Vero.

Letra: Smoke On The Water


We all came out to Montreux,
on the Lake Geneva shoreline,
to make records with a mobile.
We didnt have much time.
Frank Zappa and The Mothers
were at the best place around.
But some stupid with a flare gun
burned the place to the ground.
Smoke on the water, fire in the sky.

They burned down the gambling house.
It died with an awful sound.
Funky Claude was running in and out
pulling kids out the ground.
When it all was over
we had to find another place
but swiss time was running out.
It seemed that we would lose the race.
Smoke on the water, fire in the sky.

We ended up at the grand hotel.
It was empty, cold and bare.
But with the Rolling truck Stones thing just outside,
making our music there,
with a few red lights and a few old beds,
we make a place to sweat.
No matter what we get out of this,
I know well never forget
Smoke on the water, fire in the sky.

Traducción: Humo En El Agua


Salimos hacia Montreux,
A orillas del Lago Genova,
A grabar discos con una unidad móvil.
No teníamos mucho tiempo.
Frank Zappa and The Mothers
Estaban en el mejor lugar de por allí.
Pero algún estúpido con un lanza bengalas
Hizo que ardiera el local hasta los cimientos.
Humo en el agua, fuego en el cielo.

Incendiaron el casino.
Se consumió con un trágico sonido.
Funky Claude entraba y salía corriendo,
Sacando fuera a los niños.
Cuando todo acabó
tuvimos que encontrar otro lugar,
pero el tiempo en Suiza se agotaba.
Parecía que ibamos a perder la carrera.
Humo en el agua, fuego en el cielo.

Acabamos en el Gran Hotel.
Estaba vacío, frío y desamueblado.
pero con el camión de los Rolling Stones afuera
hacíamos nuestra música allí.
Con algunas luces rojas y algunas camas viejas,
conseguimos un lugar donde sudar.
No importa lo que saquemos de esto.
Sé bien lo que nunca olvidaremos.
Humo en el agua, fuego en el cielo.


lunes 15 de junio de 2009

Innocent When You Dream • Tom Waits



Canción: Innocent When You Dream
Autor: Tom Waits
Intérprete: Tom Waits
Disco: Franks Wild Years
Año: 1987


Tom Waits no es un músico de grandes éxitos comerciales, más bien es un compositor e intérprete de los llamados de culto, pero su álbum de 1987, Franks Wild Years rompió la regla y se vendió bastante bien, aquí presentamos al viejo Tom, con sus historias de perdedores y amores imposibles, con su vieja carga campirana de blues y soul y su voz de tabaco y whiskey. Innocent When You Dream es una de esas canciones de Waits que te desgarran porque hurgan en la miserable y a la vez sublime escencia humana, con las palabras exactas, cualidad de Tom, narra una historia de amor como las que suceden todos los días, pero la forma de contarla, las tristes melodías y la voz lamentosa de esta leyenda, conmueven hasta al más imperturbable.

El arreglo, como a menudo hace Waits, es de una sencillez extrema, como los que harían los músicos campesinos o callejeros, nada de lujos o pretenciones, sólo el marco mínimo para una triste historia de amor que forma parte de el experimento de Tom, consistente en hacer una obra teatral que oscila entre la comedia musical y el teatro callejero.

Texto escrito por Ariel.

Letra: Innocent When You Dream


The bats are in the belfry
the dew is on the moor
where are the arms that held me
and pledged her love before
and pledged her love before

Chorus

It's such a sad old feeling
the fields are soft and green
it's memories that I'm stelaing
but you're innocent when you dream
when you dream
you're innocent when you dream

running through the graveyard
we laughed my friends and I
we swore we'd be together
until the day we died
until the day we died

Repeat Chorus

I made a golden promise
that we would never part
I gave my love a locket
and then I broke her heart
and then I broke her heart

Traducción: Inocente Cuando Sueñas


Los murciélagos están en el campanario
y el rocío en el páramo
¿dónde están aquellos brazos
que me dieron en prenda de amor?
que me dieron en prenda de amor.

Es sorber un viejo y triste sentimiento
las colinas son suaves y verdes
y son recuerdos los que estoy robando
pero eres inocente cuando sueñas, cuando sueñas
eres inocente cuando sueñas.

Hice una promesa de oro
que nunca nos separaríamos
le dí un medallón a mi amada
y después le partí el corazón
y después le partí el corazón

Es sorber un viejo y triste sentimiento
las colinas son suaves y verdes
y son recuerdos los que estoy robando
pero eres inocente cuando sueñas, cuando sueñas
eres inocente cuando sueñas.

Corriendo por el cementerio
reíamos mis amigos y yo
juramos que estaríamos juntos
hasta el día que muriéramos
hasta el día que muriéramos.

Es sorber un viejo y triste sentimiento
las colinas son suaves y verdes
y son recuerdos los que estoy robando
pero eres inocente cuando sueñas, cuando sueñas
eres inocente cuando sueñas.


domingo 14 de junio de 2009

Solsbury Hill • Peter Gabriel



Canción: Solsbury Hill
Autor: Peter Gabriel
Intérprete: Peter Gabriel
Disco: Peter Gabriel I
Año: 1977


Cuando Peter Gabriel apareció, el mundo supo que estaba frente a un genio que concebía la música dentro de un contexto multidisciplinario, no era sólo un armador de textos extraordinarios, ni de textos adecuadamente musicalizados, sus presentaciones cuidaban con esmero los aspectos visuales: la escenografía, las vestimentas y la expresión corporal, eran aspectos integrados a la música.

A medida que se iban sucediendo los discos de Genesis, se manifestaba, cada vez con mayor claridad, que las complicadas texturas sonoras que salían del cerebro del músico, no eran producto del azar, sino que cada disco tenía un sonido característico, que creaba un "ambiente" acorde a la temática de la obra completa.

Pero esta extraordinaria intuición para dotar de la música "ad hoc" a cada disco, se fue afinando y ya en su carrera de solista, es sorprendente escuchar que ahora cada canción tiene su contexto sonoro, su ambiente particular, construido con los sonidos más insólitos, extraidos de cualquier lugar y cualquier tiempo, en este, el disco debut de Peter Gabriel como solista, esta característica de su música, empieza a ser percibida, aún no abarca el álbum completo, como en el tercer disco, pero ya hay cuatro o cinco canciones impecables, extraordinarias y geniales.

Peter Gabriel I, empieza de manera devastadora, con una canción extraordinaria Moribund The Burgermeister, una historia estremecedora con aires medievales y sonidos y timbres totalmente inusuales en el rock y cuando estás tratando de reponerte del tremando impacto que causa el inicio, sigue Solsbury Hill, una canción de increíble manufactura y belleza, alegre y festiva, es un canto a la libertad y la alegría, de lírica inspiradísima, diestro manejo de la lengua, y evocación de imágenes sentimentales y emotivas, una de las grandes canciones de Gabriel y del rock y de la música en general, hoy está en este espacio, como homenaje a uno de mis músicos favoritos.

Texto escrito por Ariel.

Letra: SOLSBURY HILL


Climbing up on Solsbury Hill
I could see the city light
Wind was blowing, time stood still
Eagle flew out of the night

He was something to observe
Came in close, I heard a voice
Standing stretching every nerve
I had to listen had no choice

I did not believe the information
Just had to trust imagination
My heart was going boom boom, boom
Son, he said, grab your things, I've come to take you home.

To keeping silence I resigned
My friends would think I was a nut
Turning water into wine
Open doors would soon be shut

So I went from day to day
Tho my life was in a rut
till I thought of what Id say
Which connection I should cut

I was feeling part of the scenery
I walked right out of the machinery
My heart was going boom boom boom
Hey, he said, grab your things, I've come to take you home.
Yeah back home

When illusion spin her net
Im never where I want to be
And liberty she pirouette
When I think that I am free

Watched by empty silhouettes
Who close their eyes, but still can see
No one taught them etiquette
I will show another me

Today I don't need a replacement
Ill tell them what the smile on my face meant
My heart was going boom boom boom
Hey, I said, you can keep my things, theyve come to take me home.

Traducción: LA COLINA DE SOLSBURY


Escalando la colina de Solsbury
Veo la luz de la ciudad
Hacía viento, el tiempo se paró
Un águila en la oscuridad

Era alguien digno de verse
Se acercó, oí una voz
Se me tensaron los nervios
No pude sino escuchar

No creía la información
Tuve que confiar en la imaginación
Mi corazón.... bum, bum bum.
"Hijo", -me dijo- "Toma tus cosas
vengo a llevarte a casa"

Me resigné a guardar silencio
Mis amigos creerían que estaba loco
convirtiendo el agua en vino
Las puertas abiertas pronto se cerrarán

Así fui día tras día
Aunque mi vida iba como en un surco
Hasta no creer que decir,
qué conexiones cortar.

Me sentía parte del escenario
Me alejé de la maquinaria
Mi corazón.... bum, bum bum.
"Hey" me dijo "Tráete tus cosas
que vengo a llevarte a casa"
De regreso a casa

Cuando la ilusión tira su red
Nunca estoy donde yo quiero
La libertad hace piruetas
Cuando pienso que estoy libre

Observado por siluetas huecas
Que cierran sus ojos pero aún pueden ver
Nadie les enseñó etiqueta
Les mostraré mi otro yo

Hoy no necesito un reemplazo
Les diré lo que significa mi sonrisa
Mi corazón.... bum, bum bum.
"Hey" les dije "Quédense con mis cosas,
Ya vienen a llevarme a casa."

sábado 13 de junio de 2009

Kentucky Woman • Deep Purple



Canción: Kentucky Woman
Autor: Neil Diamond
Intérprete: Deep Purple
Disco: The Book Of Taliesyn
Año: 1968


Kentucky Woman es una de las primeras canciones de Deep Purple y pertenece a la época de Mark I. Basada en un original de Neil Diamond, mucho más country y romántica, esta comienza con un ritmo pegadizo del más clásico rock and roll y una batería rotundísima que marca los tiempos. Palmas y panderetas te hacen mover la cadera al compás.

El toque psicodélico propio de los ’70 lo aportan los teclados. Aparecen casi imperceptibles hasta que, poco a poco, se marca un solo brutal que te deja mudo. Desaparecen los sonidos de rock and roll para meterte de lleno en un temazo de hard-rock, más característico de Deep Purple.

Después de este disco y pasada ya la gira con Cream, Deep Purple comenzó su asentamiento y cambió su formación, incorporando a Ian Gillam y Roger Glover, dando paso a la era Mark II. Desde este momento, Kentucky Woman no se volvió a tocar en directo. Una lástima...

Texto escrito por Vero.

Letra: Kentucky Woman


Kentucky woman
She shines in her own kind of light.
She looks at you once in a day
and whats wrong is alright
and I love her,
God knows I love her.

Kentucky woman
She gets to know you
She gets to hold you
Kentucky woman

She aint the kind to turn
At the drop of her name
Well all the thing she does
They turn you on just the same
And I love her,
God knows I love her

Ketucky woman
She gets to know you
She gets to hold you
Kentucky woman

I don’t want much
The good lords earth beneath my feet
A gentle touch
‘cause that one girl in life is sweet and good
there is no doubt
I’m talking about

Kentucky woman
She gets to know you
She gets to hold you
Kentucky woman

Kentucky woman
She shines in her own kind of light.
She looks at you once in a day
and whats wrong is alright
and I love her,
yes I do, I love her.

Kentucky woman
She gets to know you
She gets to hold you
Kentucky woman
Kentucky woman
Kentucky woman
Kentucky woman

Traducción: Mujer De Kentucky


La mujer de Kentucky
Brilla con luz propia.
Te mira una vez
y lo que estaba mal se pone bien
y la amo,
Dios sabe que la amo.

La mujer de Kentucky
Ella llega a conocerte
Ella consigue sostenerte
La mujer de Kentucky.

Ella no es del tipo
que cambia constantemente de nombre
Bueno, todo lo que hace
ella te convierte en lo mismo.
Y la amo,
Dios sabe que la amo.

La mujer de Kentucky
Ella llega a conocerte
Ella consigue sostenerte
La mujer de Kentucky.

No pido mucho
La buena tierra de los dioses bajo mis pies
Un toque suave
Porque esa chica en la vida es dulce y buena
No hay ninguna duda
Estoy hablando de

La mujer de Kentucky
Ella llega a conocerte
Ella consigue sostenerte
La mujer de Kentucky.

La mujer de Kentucky
Brilla con luz propia.
Te mira una vez
y lo que estaba mal se pone bien
y la amo,
sí, la amo.

La mujer de Kentucky
Ella llega a conocerte
Ella consigue sostenerte
La mujer de Kentucky.
La mujer de Kentucky.
La mujer de Kentucky.
La mujer de Kentucky.